Ebbene sì.
Dopo un sacco di casini molte peripezie siamo riusciti a finire Maji de Otaku na English: Ribbon-chan! ~Eigo de Tatakau Mahou Shoujo~, l’anime che ci metti più a pronunciarlo che a vederlo.
Questa serie ha ucciso gli sforzi di due gruppi inglesi e portato via per sempre due typesetter ad un terzo, ma noi siamo sopravissuti. Dopo essere riusciti anche nel record di sfondare il muro delle 1000 righe di script su dueminutiequarantasette di video, siamo lieti di presentarvi il pack completo della serie “Un inglese veramente Otaku: Ribbon-chan! ~La ragazza magica che combatte con l’inglese~“.
A che serve il titolo in italiano? Boh, me lo sono chiesto pure io che ho scritto il post.

E ora gli impavidi stolti che hanno gettato il loro tempo a subbare ‘sto capolaworo:
- Byakko: traduzione, adattamento, derpate, aver fatto tornare Cusy a subbare
- Cusy: check, QC, cibarsi di nutella
- Simonyan: typesetting, typesetting, timing, e altro typesetting. Ah, dimenticavo, tanto typesetting.
- Un certo coreano di cui preferiamo non conoscere l’identità: “encode”, circa.
Ringraziamento speciale a Wildfire per aver avuto la pazienza di tradurci due episodi e agli [m.3.3.w] per aver finito la serie.
Ora che sono finiti i bla bla, vi lasciamo godere di questa perla.
Maji de Otaku na English: Ribbon-chan! ~Eigo de Tatakau Mahou Shoujo~ [Pack completo]
E così abbiamo finito una serie ( ´_ゝ`)
Faremo anche la Second Season (sì, hanno fatto la s2 di Ribbon-chan) ma prima ci prenderemo qualche settimana di pausa. È troppo derp per iniziare da subito :V
Ah, sfrutto questo post per tornare ad augurarvi buone feste da parte di tutto lo staff.

Muh Goddess.
P.S.: Simonyan ha typesettato. Tanto.
/muore di HNNNNNNNNNNNNNNG